欢迎来到新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!

无锡新航道 > 雅思 > 3分钟学会一个雅思7分句/段(第206期)

3分钟学会一个雅思7分句/段(第206期)

来源:      浏览:      发布日期:2023-11-06 17:42

返回列表

International travel now sometimes makes people prejudiced more than broad-minded.

What are the reasons for this particular phenomenon and what can be done to change people’s attitude?

 

【句子示例】

Although international tourism is commonly seen as a catalyst for fostering tolerance and open-mindedness among visitors, ironically, sometimes the reverse is true. 

 

【解析】

1. 内容维度(Task Response)

这个句子分析了国际旅游可能产生的影响,比如大家普遍觉得它能够让游客变得更包容,但是实际上有时候国际旅游起了反作用。

 

2. 文脉逻辑维度(Coherence and Cohesion)  

这个句子可以用在文章的开头,作为题目转述的部分。在转述完题目之后,写作者可以在开头的最后一句加入“写作目的”,比如“这篇文章会分析产生这个现象的原因和如何转变游客态度”。

 

3. 词汇维度(Lexical Resource)

“catalyst”是名词,表示“催化剂”。

“foster”是动词,表示“促进”。

“tolerance”是名词,表示“包容”。它的形容词形式是tolerant,动词形式是tolerate。

“open-mindedness”是名词,表示“开发”。

“ironically”是副词,表示“具有讽刺意味地”。

“reverse”是名词,表示“相反”。

“the reverse is true”表示“实际情况恰恰相反”。

 

4. 语法和句型维度(Grammatical Range and Accuracy)

本句前半句是although引导的状语从句,从句中的主语是international tourism,谓语使用了被动is seen as,宾语是a catalyst,后面是介词短语for fostering tolerance and open-mindedness among visitors,以此引出具体的作用:让游客有更包容开放的态度。ironically是状语,之后是主句部分,其中主语是the reverse,后面是系表结构is true。

免费领取资料

0元领取剑桥雅思系列真题解析、托福TPO、SAT考试真题,更多独家资料免费领取。

1.扫二维码领取

2.表单领取:姓名+电话+备注想要资料,24小时内老师会及时与您联系

  • 关注新航道动态

    关注新航道动态

咨询热线
4006799120
集团客服电话
400-097-9266

云蝠校区:梁溪区中山路288号云蝠大厦22楼

江大校区:滨湖区锦溪路100号科教创业园3楼706