“小哥哥”用英文怎么说?
1 cute guy
cute guy 英 [kjuːt ɡaɪ] 美 [kjuːt ɡaɪ]
n. 帅哥; 可爱的家伙
cute 是 handsome 的轻便版,cute除了形容人可爱,还可以指人长得好看、有吸引力。
◉例句
①I met a cute guy in the park.
我在公园遇到一个帅哥。
②Everytime I see a cute guy, it turns my head.
每次我看见一个俊美的男人,我总要转过头来多看几眼。
2 Adonis
Adonis 英 [əˈdəʊnɪs] 美 [əˈdoʊnɪs]
n. 英俊青年(阿多尼斯, 源于希腊神话)
Any handsome young man.
阿多尼斯是西方“美男子”的最早出处。现代阿多尼斯这个词常被用来描写一个异常美丽、有吸引力的年轻男子。
◉例句
①Did you see that Adonis in her study group?
你看见她学习小组里那个帅哥了吗?
②She apparently takes him as her Adonis.
显然,她把他当作小白脸儿啦。
知识拓展:阿多尼斯(Adonis),王室美男子,身高(九尺)190cm以上,如花一般俊美精致的五官,令世间所有人与物,在他面前都为之失色,阿佛洛蒂忒都倾心不已。
他是一个从近东传来,每年死而复生,一个受女性崇拜,青春永驻的神。
3 Lad
lad 英 [læd] 美 [læd]
n.小伙子;年轻人;少年
A lad is a young man or boy.
Ome men refer to their male friends or colleagues as the lads . 男性同事或朋友=小伙子
lad指年轻的男孩子,用于苏格兰地区,口语中也常说laddie[ˈlædi],所以在英国地区,这个词会更符合“小哥哥”的效果。
注意:lad 和 lady [ˈleɪdi] 发音是不同的。
◉例句
①A group of young lads were standing outside the shop.
一群年轻的小哥哥站在商店外面。
②He's a nice lad, and is quick on the draw.
他是个不错的小伙子, 而且头脑也灵活。
“小姐姐”用英文怎么说?
1 cute(pretty)girl
cute girl 英 [kjuːt ɡɜːl] 美 [kjuːt ɡɜːrl]
n. 可爱小美女; 可爱女孩
作为一个从二次元火起来的词,“小姐姐”早期含义是粉丝对萌系女生的称呼,它有着严格的定义。
但放到现在,有着恰到好处的亲昵,又不失距离感;有着恰到好处的尊重,又显得亲切。让人听了觉得甜甜的,但又不觉得怪腻。
所以,当你需要称呼别人为小姐姐的时候,用cute girl再合适不过啦,既不会显得你很轻浮又不失礼貌。
所以从这个定义我们可以看出,小姐姐跟“sister”没什么关系,所以千万别翻译成little或者small sister。
◉例句
①Steve's married to a lovely Dutch cute girl.
史蒂夫娶了一个可爱的荷兰小姐姐。
②The boss took a shine to the new cute girl.
老板喜欢上了新来的小姐姐。
2 Belle
belle 英 [bel] 美 [bel]
n. 美女; 最美的女人
A belle is a beautiful woman, especially the most beautiful woman at a party or in a group.
最美的女人,尤指聚会或群体中最漂亮的女人。
首字母大写时,Belle可以作人名,比如《美女与野兽》里的女主角Belle(贝尔)。ISABELLA的缩写或以belle结尾的英语,也与法语单词belle意义“美丽”相关联。
此外,belle还指美女、美人,尤指活动或某一场合中最突出的美女。
◉例句
①My younger sister is a belle, everyone likes her!
我妹妹是个美女, 每个人都喜欢她!
②She was the belle of the ball yesterday.
她是昨晚的舞会之花.
3 Lad
lass 英 [læd] 美 [læd]
n.女孩; 少女; 年轻女子
a girl or young woman who is unmarried.
未婚的年轻女孩;少女
次态变化:复为 lasses
lass指的是“小姑娘、少女”,和我们上面提到的lad(小哥哥)一样,都是苏格兰地区用语,所以在英国地区,lass更符合“小姐姐”的效果。
◉例句
①He was playing the fool with that lass.
他在戏弄那个小姑娘。
②In a distant place there lives a bonnie lass .
在那遥远的地方有位好姑娘。
在男女关系日益复杂的当下,“心疼哥哥”让网友们用一种嬉皮笑脸的方式表达了对“茶艺”的长久不满。
简单的几句话,少女几乎将单口语言艺术与传统茶艺演绎到了人类表现力和承受能力的巅 峰。
全网一夜阴阳怪气,只需要「心疼哥哥」四个字。
阴阳怪气——sarcasm
大部分时候,我们用“阴阳怪气”都是想形容一个人故意说反话、嘲讽,其实这时候对应的英文就是sarcastic。
经常看《生活大爆炸》的小伙伴都知道,Sheldon(谢尔顿)就总是听不懂别人的嘲讽(sarcasm)。
但,哥哥多了,也就不那么好笑了。
下次当“哥哥们”再听到女生娇嗔地喊自己“gie gie”时,是不是也会背脊一凉呢?图片
0元领取剑桥雅思系列真题解析、托福TPO、SAT考试真题,更多独家资料免费领取。
【本文标签】:
【责任编辑】:无锡新航道小编 版权所有:转载请注明出处